“算了,算了,”那个领头的说,“没有什么好怀疑的了,说话的肯定是一个加斯科尼人,不是我们要我的人。今天晚上我们白忙了,我们走吧。达尔大尼央先生,我们会再见面的。”领头的提高了嗓门又说了一句。
“是的,不过您再也不会占这样的便宜,”加斯科尼人嘲弄地说,“因为当您再碰到我的时候,也许您是单身一人,又是在大白天。”
“很好,很好!”那个声音说,“先生们,上路吧!”
那班人低声埋怨咒骂着,朝着巴黎的方向奔驰面去,在黑暗中消失了。
达尔大尼央和布朗舍依旧保持着防御的姿态,过了一会儿,声音愈来愈远,他们才把剑擂进鞘里。
“傻瓜,你看得很清楚,”达尔大尼央平静地对布朗舍说,“他们要找的人不是我们。”
“那么是什么人呢?”布朗舍问“说实话,我也一点儿不知道,这和我没有多大关系,对我说来最重要的是能走进耶稣会修道院。好,上马吧,我们赶去敲门。见鬼,无论如何他们不会把我们吃掉的。”
达尔大尼央骑上了马,
布朗舍刚上了马,突然一个沉重的东西出乎意外地落到他的马屁股上面,马站不住了。
“哎!先生!”布朗舍叫起来,“我后面有一个人!”
达尔大尼央转过身来,果然看到在布朗舍的马上有两个人影。
“这可是魔鬼在追赶我们!”他一面叫,一面抽出剑来,准备攻打那个新来的人。
“别打,我亲爱的达尔大尼央,”这个人说,“不是魔鬼,是我,是阿拉密斯。快跑,布朗舍,到了村子头上,向左转。”
布朗舍带着身子后面的阿拉密斯,跟在达尔大尼央后面向前奔,他开始相信他做了一个荒唐的、乱七八糟的梦。
'注'
137 本书中的法里是古法里,约合四公里。
138 隆格维尔夫人(1619…1679);公爵夫人,反对马萨林,在投石党运动中起重大作用。
139 拉封丹(1621…1695),法国寓言诗人。
140 孔代亲王是隆格维尔夫人的弟弟。
141 拉罗什富科是当时家族。
142 布里丹是法国十四世纪的一个经院学者。布里丹的驴子原说一头又饥又渴的驴子处在一桶水和一份燕麦饲料当中,两边距离相等,不知先喝还是先吃。比喻人受到双方吸引,无法选择。
第十章 埃尔布莱神父
到了村子头上,布朗舍照阿拉密斯叮嘱的,转向左边,在一扇有灯光的窗子下面站住。阿拉密斯下了马,拍了三下手。窗子立刻打开了,放下一把绳梯。
“亲爱的,”阿拉密斯说,“如果您原意上去,我非常高兴接待您。”
“哎呀,”达尔大尼央说,“进您的住所都要照这个法子吗?”
“晚上过了九点钟,非得用这个该死的法子不可!”阿拉密斯说;“修道院的规定是非常严的。”
“对不起,我亲爱的朋友,”达尔大尼央说,“我似乎听见您说了‘该死的’三个字!”
“您这样认为,”阿拉密斯笑着说,“那就是可能的;亲爱的您想象不到,我亲爱的,在这些可恶的修道院里,大家养成了多少坏习惯,这些教士们待人接物真叫人讨厌,我却不得不和他们在一起生活!可是,您不上去吗?”
“您先上,我跟在您后面。”
“就像已故的红衣主教对先王说的:‘陛下为您指路。’”
阿拉密斯轻快地爬上绳梯,片刻间他就爬到了窗门。
达尔大尼央跟在他后面往上爬,可是爬得很慢,看得出来这样上楼的方法达尔大尼央没有他的朋友那样习惯。
“对不起,”阿拉密斯看到他那样笨手笨脚的样子,说道,“如果我早知道有这个荣幸得到您的拜访,那我就叫人把园丁的梯子搬来了,可是对我一个人来说,用绳梯就很够了。”
“先生”布朗舍看见达尔大尼央就要爬到窗门,说道,“这对阿拉密斯先生很合适,对您也很合适,必要的时候,对我也会是合适的,可是两匹马却不能爬这样的梯子。”
“我的朋友,您牵它们到那边棚子里去,”阿拉密斯说,同时指给布朗舍看造在田野上的一座房子,“您在那儿找得到给它们吃的草料和燕麦。”
“可是,给我吃的呢?”布朗舍说。
“您回到这扇窗子底下,拍三下手,我们就会叫人把吃的送给您。放心好了,该死的家伙,在这儿是不会饿死的,去吧!”
阿拉密斯拉上了绳梯关上了窗子。