不出身。”
“当然可以。他好极了。美国怎么没有门房?”
“我想这是欧洲的习俗。你知道它的起源吗?”
“不知道。”
“一六二七年,法国国王建造了一座监狱,指派一名贵族负责管理,封给他一
个‘蜡烛伯爵’的头衔,他的薪俸是两英镑,并可得到国王壁炉中的炉灰。后来,
凡看守监狱或城堡的人都被称做‘看门人’,在饭店工作的人自然也被包括在内。”
天哪,他们在胡乱说些什么?库珀大惑不解。已经九点半了,他们早该动身了。
特蕾西的声音:“不用告诉我你从哪儿知道的这个——一定又是‘我曾经结识
过一个漂亮的看门人’。”
一个生疏的女性声音:“早上好,先生。”
杰弗的声音:“从来没有过什么漂亮的看门人。”
女性疑惑的声音:“我是来收拾房间的。”
特蕾西的声音:“我敢打赌,倘若有,你肯定会去找她们。”
“下面到底发生了什么事?”库珀大声问。
两名侦探瞠目节舌。“不清楚。女侍正在给总管打电话。她进去收拾房间,但
她说她不知出了什么事——她听到有人在说话,但却看不到人。”
“什么?”库珀骤然跳将起来,冲出房间,一阵风跑下楼梯。瞬间,他和其他
侦探已冲进特蕾西的房间。除了一名摸不着头脑的女侍外,屋内空无一人。一张长
沙发椅前的咖啡几上,正在播放着一台录音机。
杰弗的声音:“我又想喝咖啡了,还烫吗?”
特蕾西的声音:“嗯。”
库珀和侦探痴呆地瞪视着录音机。
“我——我弄不明白。”一名侦探嗫嚅说。
库珀厉声问:“警察局的紧急号码是多少?”
“22…22…22。 ”
库珀急步垮向电话机,拨通了号码。
杰弗的声音在录音机里继续说:“我认为他们的咖啡比我们的可口,真不知道
是怎么做的。”
库珀对着听筒大喊:“我是丹尼尔。库珀,立刻去叫范杜兰警长,告诉他惠特
里和史蒂文斯不见了。让他去汽车库看看他们的卡车还在不在。我马上就去银行!”
他狠命丢下听筒。
()
特蕾西的声音:“你有没有用鸡蛋壳煮过咖啡?味道非常——”
库珀冲出了房间。
※ ※ ※