紧要。
她迟早要做出计划,尽快离开这个地方,去往某个可以令她感到舒适、安全的
所在。哦,你这个大傻瓜,她想,你——有人推开门,接着传来杰弗的声音:“特
蕾西,你醒了吗?我为你拿来一些书籍和杂志,我想你可能——”他注意到她脸上
的表情,话题骤然停住。“喂!你怎么了?”
“现在不看,”特蕾西喃喃地说,“现在不看。”
翌日清晨,特蕾西的烧退了。
“我想出去。”她说,“你看我能出去走走吗,杰弗?”
他们来到大厅中,成为众人瞩目的对象。开客店的夫妇为特蕾西的康复而感到
高兴。
“你的丈夫好极了,他认定要亲自动手照料你的一切。他很担忧。一个女人能
有这样一个疼爱她的男人,实在是有福呵。”
特蕾西面向杰弗,发现他两颊绯红。
来到街上,特蕾西说:“你真温柔。”
“感伤主义者。”杰弗嗔怪说。
杰弗在特蕾西的床边摆了一张帆布床,睡在上面。当天夜里,特蕾西躺在床上,
再度想起杰弗如何照顾她,如何帮助她,如何喂她和擦洗她赤裸的身体。她强烈地
感受到他的存在。内心生出一种安全感。
同时也使她感到慌乱。
渐渐地,特蕾西变得强壮起来。于是她和杰弗天天在这座古朴的小城中闲逛,
探索古老的幽情。他们漫步在蜿蜒、多砾石的是世纪小道上。他们一连几个小时留
连在郊外的郁金香花圃中。他们参观奶酪市场、古老的称量房和市政博物馆。特蕾
西惊奇地发现,杰弗竟然用荷兰语与当地人交谈。
“你从哪儿学的?”特蕾西问。
“从前我认识一个荷兰女孩。”
她为自己的问话而感到懊悔。
时光荏苒,特蕾西年轻的身体完全复原。杰弗看到特蕾西已恢复了原气,便租
了两辆自行车。他们飞驰到乡村,看那星罗棋布的风车。每一天都如假日一般,特
蕾西愿意长此以往,永无终止。
特蕾西在杰弗身上总会有新奇的发现。他对特蕾西体贴温存,无微不至,软化
了她内心存在的戒心。然而,他却没有非分的举动。在特蕾西眼里,他是个不解之
谜。她回忆起曾围绕在他周围的众多漂亮女子,感到他可以赢得其中任何一个人的
心。为什么他偏要在这世界偏僻的一隅之地,厮守在她身旁?
不知不觉之中,特蕾西开始对他讲起她不会对任何人谈起的话题。她给杰弗讲
关于约瑟夫。罗马诺、托尼。奥萨蒂、欧内斯廷。利特尔查普、大个子伯莎和小爱
米、布兰尼根的故事。杰弗倾听着,时而暴怒,时而悲伤,时而感叹。他也对她讲