局长倨傲地说:“不,没有。”
“她会这样做的。”库珀干脆地说。
我现在才领教,马兹局长暗自说,可恶的美国人是什么意思。
※ ※ ※
马乔卡拥有两百座著名的洞|穴,其中最引人入胜的是位于波多克里斯多附近的
“飞龙洞”,离帕尔马一小时的路程。这些古老的洞|穴深深钻入地表,巨大饿穹状
洞壁傻瓜悬挂着钟|乳石和石笋,如雕像一般。洞内沉寂无声,偶尔传出地下水冲刷
岩石的声响。
蜿蜒流淌的清水不断变幻成绿、蓝或白色,各种色彩预示出湖水的深度。
这些洞|穴是象牙建筑的幻境,是绵亘不断的迷宫,在人造火炬的照射下反射出
微茫的折光。
在没有向导引领下,任何人不得擅自进入洞|穴。但每天早上洞|穴一开放,便旋
即拥满了游客。
特蕾西选择了一个星期六游览洞|穴,这是最拥挤的时辰,来自世界各个国家的
几百名游客蜂拥而至。她在一个小柜台前买了门票,瞬间便消失在人群之中。库珀
和另外两名马兹局长手下的人紧紧盯住她。一名导游引领旅游者沿着一条狭窄的石
道拾阶而下,头顶上的钟|乳石宛如骸骨的手指,阴森森地指向下方,水滴不断从上
面滴落下来,使石面变得很滑。
山洞里遍布凹室,参观者可以离开小道,步入其间,观赏那由岩石构成的奇异
的动物、鸟内和树木。点着微光的小道两旁还有黝黑的水潭,特蕾西便踅入一泓水
潭之中。
丹尼尔。库珀向前紧赶几步,但特蕾西的身影早已消失。沿小道而下的人群杂
沓纷扰,根本无法找到她。库珀不能确定她是在他身前抑或在他身后。她来此处一
定有某种目的,库珀对自己说,但这目的是什么?在哪儿进行?用什么方式?
洞|穴的最底层是一个竞技场大小的石窟,石窟里有一个大湖,对面是一个罗马
式剧场,三面围着石凳,供观众在这里观赏一小时一次的奇景。游客们在黑暗中摸
索到座位,等待着表演开始。
特蕾西数到第十一排石凳,找到第二十个座位。坐在第二十一个座位的人转向
她:“一切顺利?”
“顺利,冈瑟。”她倾过身子,亲吻了一下他的面颊。
他说话时,她必须把耳朵贴近他才能听见,四周人声嘈杂。
“我本想咱们最好不要见面,因为你可能被盯梢。”
特蕾西环顾一眼庞大漆黑、挤满了人的石洞,说:“这里很安全。”她好奇地
注视他,“这个差事一定不一般。”
“正是。”他凑向她,“一个有钱的顾客想要得到戈雅的名画《波多》。无论
谁为他搞到,他将付五十万美元的现款。这超出了我的委托能力。”