他说着就向和他进来的门相对的一扇门走去,他打开门,走进去后又把门关上了。
“现在,”波尔朵斯说,“我们该怎么做?”
“现在,如果这扇门关上了,我们就得用您肩胯了,亲爱的波尔朵斯。做任何事都要正当其时,谁会等待,谁就能有好结果。可是,我们先得把外面的一扇门用什么好法子堵牢,然后我们再去找那位骑士,
两个朋友立刻行动起不来,把房间上里能够找得到的家具全都堆在门口,这样走道无法通行,而且门也无法朝里开。
“行啦,”达尔大尼央说,“我们可以放心,不会有人从后面袭击我们了。好,我们向前走。”
'注'
566 托比,公元前七世纪犹太人,因虔诚闻名,老名时双目失明,传说其子得天使指点,将他眼睛治好。
567 瑞士兵讲不好法语,所以这样译,下同。这一句应是:“晚上好,先生。”
568 应是:“冷,冷得很。”
569 应是:“一杯葡萄酒,很欢迎。”
570 应是:“一瓶!”
571 应是:“满满一瓶?”
572 应是:“我太愿意了。”
573 应是:“正巧,这儿有条长凳。”
574 德文:是。
575 德文:见鬼。
576 意大利文:德国人。
577 意大利文:很好。
第四十五章 马萨林先生的地牢
他们走到马萨林走进去的那扇门前,门已经关上了,达尔大尼央想推开,可是白费力气。
“现在用得上您的肩膀了,”达尔大尼央说。“亲爱的波尔朵斯,顶吧,不过要轻一些,别弄出声音来,千万别顶破,把两扇门扇分开就行了。”
波尔朵斯用他的结实的肩膀顶住一块门上的木板,木板弯了下去,达尔大尼央把他的剑伸进去,剑尖插在锁舌和锁横头之间。有斜面的锁舌拨动了,门打了开来。
“我不是对您说过吗,亲爱的波尔朵斯,门和女人一样,只要温柔地对待,就会对您服服帖帖。”
“您的确是一位伟大的伦理学家,”波尔朵斯说。
“我们进去吧,”达尔大尼央说。
他们走进门去,红衣主教的那盏灯已经放在走廊当中,借着这盏灯的光,可以看到在一扇玻璃门后面是律埃城堡的橘树和石榴树,它们排成一长行一长行,中间是一条宽阔的林荫道,两旁各有一条窄一点儿的林荫道。
“没有红衣主教,”达尔大尼央说,“只有他的一盏灯,他跑到什么鬼地方去啦?”
他向波尔朵斯做了一个手势,要他察看旁边的一条林荫道,他自己仔细检查另外一边的一条小路。忽然他看到在他左面有一只栽培箱离开了它原来的位里,它原来的位置现在是一个大洞。
要移动这只栽培箱十个人都很难做到,可是,用随便什么机械,它就连同它下面的石板一起转到了一旁。
我们刚才说过,达尔大尼央看到这个地方有一个洞,在洞里有一个螺旋式楼梯。
他招招手叫波尔朵斯过来,指给他看这个洞和这个楼梯。
两个人神色惊愕地面面相觑。
“如果我们只想得到金银财宝,”达尔大尼央很低声地说,“那么我们就会找到我们所要的东西,富一辈子。”
“是怎么回事?”