如此强烈地激起我的爱欲。
我十分喜爱伊克西昂之妻,与她同床,
生下了如天神一样足智多谋的佩里托奥斯;
还有阿克西里奥斯之女,秀足的达那埃,
她为我生下了佩尔修斯,是凡人中最杰出的人物;
还有欧罗巴,远近闻名的福尼克斯王的女儿,
为我生下了弥诺斯和天神般的拉达曼提斯,
还有美丽的塞墨勒和特拜美女阿尔克墨涅,
后者为我生下了刚强勇猛的赫拉克勒斯,
前者为我生下了为凡人带去欢乐的狄奥倪索斯;
以及发辫秀美的女神得墨特尔和光芒四射
的勒托,还有你,赫拉,我同这所有的女子
寻欢作乐,都不及今天,我对你的情欲冲动。”
心怀诡计的赫拉这样答道:
“可怕的克罗诺斯之子,看你都说了些什么!
这里光秃秃地毫无遮拦,你却要我俩不顾一切地拥抱亲吻,
如果被哪位天神当场撞见,
他一定会把这消息传遍整个天界,
我还有何脸面见人?我怎好从这样一张床上
爬起来,再走进你的辉煌的宫殿?
你若现在情欲难耐,真想寻欢作乐,
不如我们前往赫菲斯托斯
为你精心修造的睡房,
那间房子的门根和门扇紧密相连,
在里面,我们可以尽情享受情欲带来的欢乐。”
乌云神宙斯这样答道:
“赫拉,别这样心惊胆颤,
只要我在周围撒下浓浓的金雾,
就没有哪一个天神或凡人能够看透,
即使是赫利奥斯也不成,尽管目光如炬,无人可比。”
说罢,宙斯伸出双臂,紧紧抱住妻子。
这时,神圣的土地迅速地长出绿茵茵的青草,
鲜嫩的百合、藏红花和厚实松软的风信子,
托起天神的躯体,离开地面。
他们拥抱着躺下,四周罩着浓浓的金雾,
晶莹、美妙的露珠时而垂到地面。
被睡眠和爱情驱使下的天父,抱着动人的妻子,
安闲地沉睡在伽尔伽朗峰顶。