“这是什么?”他问。
她往他手里瞅了一眼。“可能是蚊子,”她同情地说,“你真不走运,这么高的地方一般是不会有蚊子的。不过,这些年蚊子多起来了。原来鸟是吃蚊子的,可在那可怕的时期,它们和人一样都大批毁灭了。你刚才想说什么?”
他揉着脖子坐下来。“只是有点东西想给你,”他蹙着眉头说。他脑子里回忆着地球影片中的镜头,本想表现得更优雅些,可脖子实在挺疼的。
玛芝莉接住他递过来的一张纸片,好奇地扫了几眼。这是他早上为她写的一首诗:
哦,我
最
亲爱的甜美的玛芝莉
我是多么热切地想爱
你那美丽身体的全部
美妙的四肢我爱
丰满的胸部我爱
嘴唇和眼睛我爱
其他的地方我爱
一切的一切我爱
我爱是的!
我爱是的!
我爱是的!
爱你是的!
是的爱你!
“上帝啊!”她惊叫道,抬眼望着他。
他急切地问:“你喜欢吗?”
她没有立刻回答,而是仔仔细细地又看了一遍,然后斜瞟了他一眼。“这画的是我的模样吗?”
“哦,不,玛芝莉,”他尴尬地说,“这不是一幅画,海克利的诗就是这种写法。我只是想以此来指代你。”
“你把我画得像个男人。”
“哦,不!根本不是这样的!亲爱的玛芝莉,你一丁点也不像男人。如果我冒犯了你……”
她把手指按在他嘴唇上,笑了起来,“桑迪,你没有冒犯我,其实你的诗写的很不错。以前从来没有人为我写过诗。只是……”
他诚惶诚恐地等着她的下文。“怎么样?”
她咬了咬嘴唇。“好吧,事实是——也许我早该向你提起——我结过婚了。”
他惊愕地瞪着她。“哦,玛芝莉!”他低语道。
她有点不高兴了。“你没必要反应得如此强烈。”
“哦,可我的确很吃惊!我没想到你是个结过婚的人。你能原谅我吗?”
“该死,桑迪!我当然原谅你,法律可没规定不准追求自己喜欢的人,就算他们已经结婚了。如果你对此毫不知情,就更不用怕了。你这是恭维我,说实话,我很感激。”
“谢谢你,”他感激地说,“我保证下不为例。毕竟,这儿其他地球女……其他迷人的女人多的是,可以让我去,嗯,‘追求’。”
听了这话,她似乎并不高兴,反倒皱起了眉头。“喂,桑迪,别听风就是雨的,行吗?”她用命令的口吻说,“你是个好小伙子,我喜欢你。你的态度没必要一下子一百八十度大转弯。”
“我不懂你的意思。”
“我是说别着急,我们还有很多时间。”
他怔了怔。“可你不是说你已经结婚了吗?”
“是的。”她简捷地回答,然后拿起酒杯,沉思似地喝了一大口。桑迪傻愣愣地看着她。“只不过,”她补充道,“我现在算不上真正意义上的已婚女人,我已有三四个月没见到戴夫了。”
“戴夫?是你的丈夫吗?”
她想了一下。“可以这?