和各式各样推测。她真的不知道该如何思考了。
他是在五点一刻,大约半小时前来的。他自我介绍说叫卡普顿&iddot;霍林斯特(&ldo;不过
请叫我卡普,大家都这么叫&rdo;)。他长着一张和蔼。敏锐的脸。这张脸她最近在哪儿见
过,但她怎么也想不起来了。在卡普的提醒下她终于记起他就是在第一次实验后把她送
回房间的那个人。当时,她处于震惊,内疚机一不错‐‐骄做交织在一起的混乱心情中,
所以一点不奇怪她没能记住他的脸。
也许当时就算是美国总统送她回去,她也不会在意。
他那种圆通。富有说服力的说话方式立即使恰莉起了戒心。
他说豪克斯但勒非常不安,因为她宣称在见到父亲之前她拒绝进行一切实验。恰莉
说情况确实如此,然后便闭上嘴不再置二词,固执地保持着沉默……但这主要是因为害
怕。如果你跟卡普这样说话圆通的人谈论自己做事的理由,他会逐条驳倒它们直到把白
说成黑。把黑说成白。所以只简单地提出要求会更好,也更安全。
但他还是令她吃了一惊。
&ldo;如果你想这样,那可以。&rdo;他说道。她脸上吃惊的表情一定有些滑稽,因为他轻
声笑了,&ldo;这需要一些小小的安排,但是听到&ldo;一些小小的安排&rdo;这几个字,恰莉的脸
立即又板了起来,&ldo;不要再让我点火。&rdo;她说,&ldo;不要再让我做实验。你就是花上十年
时间&lso;安排&rdo;我也宁愿等着。&rdo;
&ldo;噢,我想用不了那么长时间。&rdo;他说道。:他并没有生气,&ldo;只不过我还得应付
一些人,恰莉。而且在这种地方,做什么都得打报告。不过在我安排这一切的时候,你
连根蜡烛都不必点。&rdo;
&ldo;那就好。&rdo;她不为所动地说。恰莉并不相信他,不相信他会做什么安排,&ldo;因为
我不愿再做那样的事。&rdo;
&ldo;我想我应该能安排好……在星期三以前。对,肯走在星期三以前。&rdo;
他忽然陷入了沉默。他的头微微歪着,好像在侧耳倾听她听不到的什么声音。恰莉
困惑地看着他,正打算开口问他是不是有什么事,却猛地把话收了回去。他坐在那里的
样子看上去有些……有些眼熟,使她想起了什么。
&ldo;你真的认为我在星期三能见到他?恰莉怯怯地问。
&ldo;是的,我想是的。&rdo;卡普说道。他在椅子里动了动,沉重地叹了口气。他的眼睛
对上了她的目光,于是他给了恰莉茫然的一笑……这笑也很眼熟,接着他驴唇不对马嘴
他说:&ldo;我听说你爸爸高尔夫球打得很糟。&rdo;
恰莉莫名其妙地眨眨眼睛。就她所知,她父亲这辈子连高尔夫球杆都没摸过。她正